تاريخ اللغة التركية و حاضرها
احتوت الدولة العثمانية طيفا واسعا من الأعراق والأصول، مثل الترك والعرب والكرد والألبان والفرس والروم إلخ. ولعب هذا التنويع دورا هاما في عمل تداخل بين لغات القوميات المتنوعة التي تجاورت لأعوام طويلة. وقد صار نوع من التداخل اللغوي الواضح بين اللغات التركية والفارسية والعربية، وذلك لبقاء الشعوب التي تتحدث بها في كنف الدولة العثمانية الحاضنة لهم لفترة زمنية طويلة استمرت لأكثر من 600 عام، ولكن عند مقارنة حجم التداخل بين اللغات الثلاث المذكورة يتضح بأن اللغة التركية هي الأكثر اقتباسا للكلمات والمصطلحات من اللغتين الأخرتين. في دراسته الأكاديمية الكلمات القادمة من اللغتين العربية والفارسية إلى اللغة التركية يعزو الباحث التاريخي عثمان أك كوشاك، اقتباس اللغة التركية الكثير من الكلمات والمصطلحات من اللغتين الفارسية والعربية، إلى كون اللغة العربية لغة القرآن، حيث كان معظم سكان الدولة العثمانية المسلمين يحرصون على تعلمها وإتقانها للاستطاعة من قراءة القرآن وفهمه، كما حرص المواطنون العثمانيون على استخدام اللغة العربية في كلامهم لوصفها باللغة المقدسة، كما أن فرضها في بعض الفترات الزمنية كلغة تعليم أساسية ساهم بشكل أو بآخر في دخول الكثير من الكلمات العربية إلى اللغة التركية. ويوضح أك كوشاك أن السبب الأساسي في احتلال اللغة الفارسية للمرتبة الثالثة بعد اللغة الفرنسية التي استعملت للمصطلحات العلمية فقط، بين اللغات التي اخذت اللغة التركية منها هو الثراء الأدبي للغة الفارسية، والذي اخذ الكثير من قلوب الأدباء والشعراء العثمانيين. أن اللغة التركية واجهت العديد من عمليات حذف الكلمات الأجنبية، بعد تأسيس الجمهورية التركية عام 1923، ولكن هذه العمليات لم تنجح في جعل اللغة التركية لغة تركية صافية، بسبب عدم تصور قوي عن الحالة السابقة للغة التركية. ويبين الموقع أن عمليات تتريك اللغة التركية ساعدت في إفقار اللغة التركية بشكل واضح، بحيث أصبح الجيل التركي الجديد عاجزا عن فهم ما كتب أجداده في السابق، موضحا أن عدد كلمات اللغة العثمانية، قبل تأسيس الجمهورية التركية، بلغ قرابة المليون كلمة، ولكن عقب تأسيس الجمهورية التركية وتتريك لغتها بلغ عدد كلماتها 111027 كلمة. ويبين الموقع أن عدد الكلمات الأجنبية الموجودة في اللغة التركية 14198 كلمة، وما يعادل نصف هذه الكلمات هي كلمات مأخوذة من اللغة العربية، موضحا إلى أن اللغة الفارسية التي تشكل القوافي التركية الأدبية إلى يومنا هذا، أيضا ذات درجة مهمة في تشكيل اللغة التركية.
تاريخ اللغة التركية
تعد اللغة التركية الحديثة العضو الرئيسي في عائلة اللغات التركية ضمن مجموعة اللغات Altaic يتم التحدث باللغة التركية في تركيا وقبرص وأماكن أخرى في أوروبا والشرق الأوسط. مع اغايوز والأذربيجانية والتركمان وخراسان التركية، فإنها تشكل الفرع الجنوبي الغربي وأوغوز هي فرع من اللغات التركية.
التركية الحديثة هي خلاصة التركية العثمانية وسلفها ما يسمى بالتركية الأناضولية القديمة. استوعبت اللغة التركية القديمة تدريجياً عددًا كبيرًا من الكلمات العربية والفارسية وحتى الأشكال النحوية وكُتبت بالخط العربي. بعد تأسيس الجمهورية التركية عام 1923، تم استبدال الخط العربي بالأبجدية اللاتينية (1928). وبدأت عملية إصلاح اللغة ودعمها من قبل حكومة الجمهورية التركية. وعلى الرغم من الخلافات والمقاومة ضد تلك التغييرات، فقد ساهمت الحركة بشكل كبير في تنقية المفردات التركية من العناصر الأجنبية. ظهرت لغة أدبية جديدة بشكل أساسي وسرعان ما أصبحت اللغة القديمة تاريخا عفا عليه الزمن.
تعلم اهم كلمات تركية قد تلزمك عند قدومك الى تركيا
كان للاستبدال المفاجئ للأبجدية العربية العثمانية بأبجدية لاتينية في عام 1928 تأثير عميق على محو الأمية. حيث كانت اللغة العثمانية تعتبر لغة صعبة بالنسبة للأجانب، ترتكز اللغة التركية على تناغم حروف العلة واستخدام اللواحق. وقد تسللت كلمات إنجليزية وفرنسية إلى المفردات ولكن معظم الأتراك المحليين يعرفون الحد الأدنى من اللغة الإنجليزية. توجد لهجات إقليمية ويتحدث الأكراد لغتهم الخاصة، في حين أن لغات مثل الجورجية أو العربية تختلط أكثر في المناطق الحدودية. تعلم كلمات تركية بلاضابعض العبارات والتعابير الأساسية سيكسب أصدقاء محليين.
توجد بعض الاحرف التي لا توجد في اللغات الاخرى او قد تقرء بشكل مختلف سنقوم بشرحها هنا.
تلفظ الاحرف متل اللغة الفرنسية او الانكليزية لكن يوجد هذه الاحرف التي قد لا تعرفون كيف تلفظ سنعرفكم عليها
Ş / ش – Ç / تش – ö او خفيفة – ü او خفيفة – ğ غ خفيفة
اكثر الكلمات التركية استخدامات قد يهمك معرفتها
اعداد
Sıfır صفر
Bir واحد
İki اثنين
Üç ثلاثة
Dörd اربعة
Beş خمسة
Altı ستة
Yedi سبعة
Sekiz ثمانية
Dokuz تسعة
On عشرة
Yirmi عشرين
Otuz ثلاثين
Kırk اربعين
Elli خمسين
Altmış ستين
Yetmiş سبعين
Seksen ثمانين
Doksan تسعين
Yüz مئة
Bin الف
ایام
Pazatesi الاثنين
Salı الثلاثاء
Çarşamba الاربعاء
Perşembe الخميس
Cuma الجمعة
Cumartesi السبت
Pazar الاحد
ترحيب
Günaydın. صباح الخير İyi Geceler تصبح على خير
İyi Akşamlar مساء الخير Kolay Gelsin سررنا بقدومك
Özür Dilerim. اعتذر Hoşgeldiniz اهلا وسهلا بكم
Evet نعم Hayır لا
Nasilsiniz? كيف حالكم Iyiyim, Tesekkürler. جيد شكرا
Afedersiniz! عفوا ” عذرا ” Ingilizce Biliyor Musunuz? هل تتحدث الانكليزية؟
Isminiz Nedir? ماهو اسمكم Ismim اسمي
Tanistigimiza Memnun Oldum. تشرفت بالقاء بك
Nerelisiniz? من اين انتم Birlesik Kralliktanim. المملكة المتحدة
Ne Iş Yapiyorsunuz? ماذا تعملون Ögrenciyim. انا طالب
Emekliyim. متقاعد …Sever Misiniz? هل تحبون
Hosçakalin. الى اللقاء Güle Güle. مع السلامة
Tekrar Görüsmek Üzere. نلتقي في وقت لاحق
الاقامة
Bir Otel Tavsiye Edebilir Misiniz? هل يمكنكم ان تنصحونا بفندق؟
Yer Ayirtmistim. لقد اعددت مكان للاقامة
…Odaniz Var Mi? هل لديكم غرفة
– Bir/Iki Kisilik لشخص/ لشخصين
–Banyolu مع حمام
–Klimali مع مكيف
Bu Gecelik. ليلة واحدة
Iki Geceliğine لليلتين
الوصول والمغادرة
Tatil/Is Için Buradayim. انا هنا لقضاء اجازة …Gidiyorum. ذاهب الى …
…Otelinde Kaliyorum. اجلس في فندق الـ.. Ne Zaman Geliyorsunuz متى تقدمون
Kalkış الاقلاع Varış الوصول
المواصلات
Şehire Nasil Gidebilirim? كيف يمكنني الذهاب للمدينة …Nerede? اين
–Havaalani المطار –Tren Gari محطة القطار
–Otobüs Garaji محطة الباصات –Metro Istasyonu محطة المترو
Ne Kadar Uzakta? كم تبعد Ne Kadar? كم السعر او الكمية
Nereden Bilet Alabilirim? من اين يمكنني الحصول على تكت Hangi…? أي من
–Kapı? بوابة –Hat? خط
Nereden Bir Araba Kiralayabilirim? من اين يمكنني استأجار سيارة
Bir Harita Alabilir Miyim? هل يمكنني الحصول على خريطة